TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:24:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 912《建立曼荼羅護摩儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 912《kiến lập mạn-đà-la hộ ma nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 912 建立曼荼羅護摩儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 912 kiến lập mạn-đà-la hộ ma nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 912   No. 912 建立曼荼羅護摩儀軌(法全) kiến lập mạn-đà-la hộ ma nghi quỹ (Pháp toàn ) 初日以如來性加持自身。及供養警地神。 sơ nhật dĩ Như Lai tánh gia trì tự thân 。cập cúng dường cảnh địa thần 。 擇地中諸惡物。築令堅實。 trạch địa trung chư ác vật 。trúc lệnh kiên thật 。 第二日於壇內掘一肘。不動明加持五寶等。定聖尊位。 đệ nhị nhật ư đàn nội quật nhất trửu 。bất động minh gia trì ngũ bảo đẳng 。định Thánh tôn vị 。 五佛四菩薩白檀點位。 ngũ Phật tứ Bồ-tát bạch đàn điểm vị 。 第三日置瓶不動明加持一百八遍。 đệ tam nhật trí bình bất động minh gia trì nhất bách bát biến 。 第四日暮次香水真言一百八遍然後灑淨。第五日護身供養。 đệ tứ nhật mộ thứ hương thủy chân ngôn nhất bách bát biến nhiên hậu sái tịnh 。đệ ngũ nhật hộ thân cúng dường 。 以不動或降三世一百八遍。次持地明。第六日夜師弟子沐浴。 dĩ ất động hoặc hàng tam thế nhất bách bát biến 。thứ trì địa minh 。đệ lục nhật dạ sư đệ-tử mộc dục 。 淨衣詣壇如法供養。與印相應手按中胎。 tịnh y nghệ đàn như pháp cúng dường 。dữ ấn tướng ứng thủ án trung thai 。 持明一遍一按乃至七遍。諸尊位亦準。 trì minh nhất biến nhất án nãi chí thất biến 。chư tôn vị diệc chuẩn 。 第七日次教弟子。三歸懺悔發菩提心。 đệ thất nhật thứ giáo đệ-tử 。tam quy sám hối phát Bồ-đề tâm 。  稽首歸命禮  一切薄伽梵  khể thủ quy mạng lễ   nhất thiết Bạc Già Phạm  及法諸菩薩  密跡大忿怒  cập Pháp chư Bồ-tát   mật tích Đại phẫn nộ  為利修瑜伽  速成大悉地  vi/vì/vị lợi tu du già   tốc thành Đại tất địa  遠離於諸過  建立曼荼羅  viễn ly ư chư quá/qua   kiến lập mạn-đà-la  并陳護摩法  善住瑜伽者  tinh trần hộ ma Pháp   thiện trụ/trú du già giả  先以淨法界  安立器世間  tiên dĩ tịnh pháp giới   an lập khí thế gian  觀妙菩提心  身同於薩埵  quán diệu Bồ-đề tâm   thân đồng ư Tát-đỏa  色如碧頗梨  住於羯磨輪  sắc như bích pha-lê   trụ/trú ư Yết-ma luân  以大真言王  遍滿身支分  dĩ Đại chân ngôn Vương   biến mãn thân chi phần  暗字在於頂  欠暗左右耳  ám tự tại ư đảnh/đính   khiếm ám tả hữu nhĩ  在額名為惡  糝索在兩肩  tại ngạch danh vi ác   tảm tác/sách tại lưỡng kiên  唅鶴作咽心  嚂(口*落)為臍腰  ham hạc tác yết tâm   嚂(khẩu *lạc )vi/vì/vị tề yêu  鑁嚩為髀足  三處弟師壇  tông phược vi/vì/vị bễ túc   tam xứ/xử đệ sư đàn  如法以加持  普遍成焰鬘  như pháp dĩ gia trì   phổ biến thành diệm man  遇良日時分  宿曜悉相應  ngộ lương nhật thời phần   tú diệu tất tướng ứng  食前吉祥相  當揀擇於地  thực tiền cát tường tướng   đương giản trạch ư địa  除去諸過惡  先禮諸如來  trừ khứ chư quá ác   tiên lễ chư Như Lai  警發於地神  應說如是偈  cảnh phát ư địa thần   ưng thuyết như thị kệ  (梵文如胎藏)  (phạm văn như thai tạng )  汝天親護者  於諸佛導師  nhữ Thiên thân hộ giả   ư chư Phật Đạo sư  修行殊勝行  淨地波羅蜜  tu hành thù thắng hạnh/hành/hàng   tịnh địa Ba-la-mật  如破魔軍眾  釋師子救世  như phá ma quân chúng   thích sư tử cứu thế  我亦降伏魔  我畫曼荼羅  ngã diệc hàng phục ma   ngã họa mạn-đà-la  長跪舒右手  按地頻誦偈  trường/trưởng quỵ thư hữu thủ   án địa tần tụng kệ  以塗香華等  供養佛菩薩  dĩ đồ hương hoa đẳng   cúng dường Phật Bồ-tát  及地神眷屬  灑以淨香水  cập địa thần quyến thuộc   sái dĩ tịnh hương thủy  然復治其地  地神持次第  nhiên phục trì kỳ địa   địa thần trì thứ đệ 真言曰。 chân ngôn viết 。 o.m bhu.h kha.m o.m bhu.h kha.m 唵 部(引入) 欠 úm  bộ (dẫn nhập ) khiếm  金剛縛開掌  仰按習三七  Kim cương phược khai chưởng   ngưỡng án tập tam thất  覆按亦復然  即成堅牢地  phước án diệc phục nhiên   tức thành kiên lao địa  掃灑及塗拭  (先七日前)  tảo sái cập đồ thức   (tiên thất nhật tiền )  日暮持香華  獨入置壇處  nhật mộ trì hương hoa   độc nhập trí đàn xứ/xử  面東執香爐  誦啟請地偈  diện Đông chấp hương lô   tụng khải thỉnh địa kệ  諸佛慈愍有情者  唯願存念於我等  chư Phật từ mẫn hữu tình giả   duy nguyện tồn niệm ư ngã đẳng  我今請白諸賢聖  堅牢地天并眷屬  ngã kim thỉnh bạch chư hiền thánh   Kiên lao địa Thiên tinh quyến thuộc  一切如來及佛子  不捨悲願悉降臨  nhất thiết Như Lai cập Phật tử   bất xả bi nguyện tất hàng lâm  我授此地求成就  為作證明加護我(三遍)  ngã thọ/thụ thử địa cầu thành tựu   vi/vì/vị tác chứng minh gia hộ ngã (tam biến )  慇懃奉請已  聖眾普雲集  ân cần phụng thỉnh dĩ   Thánh chúng phổ vân tập  大日清淨身  周遍於法界  đại nhật thanh tịnh thân   chu biến ư Pháp giới  十方佛亦然  三業至誠禮  thập phương Phật diệc nhiên   tam nghiệp chí thành lễ  雙膝而長跪  定持金剛杵  song tất nhi trường/trưởng quỵ   định trì Kim Cương xử  當心直堅之  慧手舒五輪  đương tâm trực kiên chi   tuệ thủ thư ngũ luân  平掌按於地  如前警地神  bình chưởng án ư địa   như tiền cảnh địa thần  每誦已每按  習於本真言(一百八遍)  mỗi tụng dĩ mỗi án   tập ư bổn chân ngôn (nhất bách bát biến )  應至誠啟告  仰啟諸如來  ưng chí thành khải cáo   ngưỡng khải chư Như Lai  諸大菩薩眾  聲聞及緣覺  chư đại Bồ-tát chúng   Thanh văn cập duyên giác  天龍并八部  此處靈祇等  Thiên Long tinh bát bộ   thử xứ linh kì đẳng  我某甲(隨求事告白之)  依持明藏教  ngã mỗ giáp (tùy cầu sự cáo bạch chi )  y trì minh tạng giáo  持某尊真言  為求無上道  trì mỗ tôn chân ngôn   vi/vì/vị cầu vô thượng đạo  欲於此地中  建立曼荼羅  dục ư thử địa trung   kiến lập mạn-đà-la  精修於念誦  願尊憶本誓  tinh tu ư niệm tụng   nguyện tôn ức bản thệ  許我此建立  護助我勿令  hứa ngã thử kiến lập   hộ trợ ngã vật lệnh  天魔惡鬼神  惱亂作障難  thiên ma ác quỷ thần   não loạn tác chướng nạn/nan  釋迦坐道樹  降伏眾魔怨  Thích Ca tọa đạo thụ   hàng phục chúng ma oán  我今亦復然  若有諸障難  ngã kim diệc phục nhiên   nhược hữu chư chướng nạn/nan  願諸佛菩薩  當示我先相  nguyện chư Phật Bồ-tát   đương thị ngã tiên tướng  勿令於鬼神  詐現於誑惑  vật lệnh ư quỷ thần   trá hiện ư cuống hoặc  若無障難者  願見吉祥境  nhược/nhã Vô chướng nạn/nan giả   nguyện kiến cát tường cảnh  寂默以安坐  持本真言明  tịch mặc dĩ an tọa   trì bản chân ngôn minh  一千一百等  當離諸思想  nhất thiên nhất bách đẳng   đương ly chư tư tưởng  數畢已安眠  專注菩提心  số tất dĩ an miên   chuyên chú Bồ-đề tâm  月輪如意珠  內外極明徹  nguyệt luân như ý châu   nội ngoại cực minh triệt  成就不成就  悉於心鏡現  thành tựu bất thành tựu   tất ư tâm kính hiện  不善強作者  恐招於自損  bất thiện cường tác giả   khủng chiêu ư tự tổn  先相善建立  置壇處當中  tiên tướng thiện kiến lập   trí đàn xứ/xử đương trung  頓方各一肘  掘之去瓦石  đốn phương các nhất trửu   quật chi khứ ngõa thạch  却填築平正  驗其虛實相  khước điền trúc bình chánh   nghiệm kỳ hư thật tướng  若堪建立者  不動母捺囉(二合)  nhược/nhã kham kiến lập giả   bất động mẫu nại La (nhị hợp )  百八護其地  然後應總掘  bách bát hộ kỳ địa   nhiên hậu ưng tổng quật  鍬印金剛縛  禪智進力竪  鍬ấn Kim cương phược   Thiền trí tiến/tấn lực thọ 真言曰(二十一) chân ngôn viết (nhị thập nhất ) 唵儞佉那嚩蘇(上)提娑嚩(二合)賀(引) úm nễ khư na phược tô (thượng )Đề sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn )  揀去諸穢惡  不堪淨土替  giản khứ chư uế ác   bất kham tịnh thổ thế  重重灑香水  平實如淨鏡  trọng trọng sái hương thủy   bình thật như tịnh kính  心壇置五寶  謂金銀真珠  tâm đàn trí ngũ bảo   vị kim ngân trân châu  瑟瑟頗梨寶  靈藥謂赤箭  sắt sắt pha-lê bảo   linh dược vị xích tiến  人參與伏苓  昌蒲天門冬  nhân tham dữ phục linh   xương bồ Thiên môn đông  稻穀大小麥  菉豆胡麻等  đạo cốc đại tiểu mạch   lục đậu hồ ma đẳng  沈香檀丁香  欝金龍惱香  trầm hương đàn đinh hương   uất kim long não hương  盛於金銀器  地天以結護(一百八)  thịnh ư kim ngân khí   Địa Thiên dĩ kết/kiết hộ (nhất bách bát )  香水和瞿夷  無能勝加持(或馬頭明王)  hương thủy hòa Cồ di   Vô năng thắng gia trì (hoặc mã đầu minh Vương ) 塗地真言曰 đồ địa chân ngôn viết (從東北隅右旋塗拭蓮子華蜀葵葉茅香墨土相和如法淨揩磨令光淨) (tùng Đông Bắc ngung hữu toàn đồ thức liên tử hoa thục quỳ diệp mao hương mặc độ tướng hòa như pháp tịnh khai ma lệnh Quang tịnh ) 唵迦羅(引)黎(一)摩訶迦囉(引)黎娑嚩(二合)賀 úm Ca la (dẫn )lê (nhất )Ma-ha Ca La (dẫn )lê sa phược (nhị hợp )hạ 掃地真言曰(再灑淨香水) tảo địa chân ngôn viết (tái sái tịnh hương thủy ) 唵賀囉賀囉祖仡囉(二合)賀拏野娑嚩(二合)賀 úm hạ La hạ La tổ ngật La (nhị hợp )hạ nã dã sa phược (nhị hợp )hạ  白檀塗尊位  辦事明千遍  bạch đàn đồ tôn vị   biện sự minh thiên biến  次以慈悲眼  觀念諸眾生  thứ dĩ từ bi nhãn   quán niệm chư chúng sanh  習於甘露明  想其自心位  tập ư cam lồ minh   tưởng kỳ tự tâm vị  導師所住處  八葉從意生  Đạo sư sở trụ xứ   bát diệp tùng ý sanh  蓮華極嚴麗  圓滿月輪中  liên hoa cực nghiêm lệ   viên mãn nguyệt luân trung  無垢猶淨鏡  於彼常安住  vô cấu do tịnh kính   ư bỉ thường an trụ  真言救世尊  金色具光焰  chân ngôn cứu Thế Tôn   kim sắc cụ quang diệm  害毒住三昧  如日難瞻覩  hại độc trụ/trú tam muội   như nhật nạn/nan chiêm đổ  諸仁者亦然  於其圓鏡中  chư nhân giả diệc nhiên   ư kỳ viên kính trung  自見其身相  等同於佛身  tự kiến kỳ thân tướng   đẳng đồng ư Phật thân  (作此觀先觀外緣後引入己身)  行者在佛室  (tác thử quán tiên quán ngoại duyên hậu dẫn nhập kỷ thân )  hành giả tại Phật thất  頂髻百光明  遍照無邊剎  đảnh/đính kế bách quang minh   biến chiếu vô biên sát  善調於心氣  連誦阿字明  thiện điều ư tâm khí   liên tụng A tự minh  一息乃至三  盡力當念誦  nhất tức nãi chí tam   tận lực đương niệm tụng  覺觸心相應  離一切分別  giác xúc tâm tướng ứng   ly nhất thiết phân biệt  從淨法界體  建立曼荼羅  tùng tịnh pháp giới thể   kiến lập mạn-đà-la  頂禮於世尊  及般若佛母  đảnh lễ ư Thế Tôn   cập Bát-nhã Phật mẫu  次調於綵色  護以無能害  thứ điều ư thải sắc   hộ dĩ vô năng hại  運布諸聖尊  而畫莊嚴身  vận bố chư thánh tôn   nhi họa trang nghiêm thân  次陳於護摩  微密成就法  thứ trần ư hộ ma   vi mật thành tựu pháp  即於新淨室  建立於道場  tức ư tân tịnh thất   kiến lập ư đạo tràng  陳設妙香華  虔誠而供養  trần thiết diệu hương hoa   kiền thành nhi cúng dường  依法以結淨  息災與增榮  y Pháp dĩ kết/kiết tịnh   tức tai dữ tăng vinh  敬愛降伏等  威神莫能測  kính ái hàng phục đẳng   uy thần mạc năng trắc  能迴天地心  功用無涯際  năng hồi Thiên địa tâm   công dụng vô nhai tế  巨展含靈福  其祀火諸壇  cự triển hàm linh phước   kỳ tự hỏa chư đàn  加臨而頗眾  隨類求諸願  gia lâm nhi phả chúng   tùy loại cầu chư nguyện  各各而差別  護摩略二種  các các nhi sái biệt   hộ ma lược nhị chủng  謂即內及外  言內護摩者  vị tức nội cập ngoại   ngôn nội hộ ma giả  以彼諸眾生  皆從業所生  dĩ bỉ chư chúng sanh   giai tùng nghiệp sở sanh  淨除於業者  即是得解脫  tịnh trừ ư nghiệp giả   tức thị đắc giải thoát  能燒於故業  所謂菩提心  năng thiêu ư cố nghiệp   sở vị Bồ-đề tâm  名曰內護摩  如彼世間火  danh viết nội hộ ma   như bỉ thế gian hỏa  燒物成灰燼  今此則不然  thiêu vật thành hôi tẫn   kim thử tức bất nhiên  為己猛利智  燒一切煩惱  vi/vì/vị kỷ mãnh lợi trí   thiêu nhất thiết phiền não  如劫燒之火  無有於遺燼  như kiếp thiêu chi hỏa   vô hữu ư di tẫn  三處同一體  大壇即護摩  tam xứ/xử đồng nhất thể   đại đàn tức hộ ma  護摩即己身  己身即火天  hộ ma tức kỷ thân   kỷ thân tức hỏa thiên  火天即大日  身口意和合  hỏa thiên tức đại nhật   thân khẩu ý hòa hợp  三平等無異  具足於三身  tam bình đẳng vô dị   cụ túc ư tam thân  量周遍法界  不生亦不滅  lượng chu biến pháp giới   bất sanh diệc bất diệt  離言離言相  生與於無生  ly ngôn ly ngôn tướng   sanh dữ ư vô sanh  無非大日尊  觀於阿字門  vô phi đại nhật tôn   quán ư A tự môn  (本不生義即是菩提心今欲顯見以何方便而得見之)  (bổn bất sanh nghĩa tức thị Bồ-đề tâm kim dục hiển kiến dĩ hà phương tiện nhi đắc kiến chi )  惑障所覆蔽  入於猛利智  hoặc chướng sở phước tế   nhập ư mãnh lợi trí  周匝成光焰  如劫火熾盛  châu táp thành quang diệm   như kiếp hỏa sí thịnh  持刀及羂索  焚燒業煩惱  trì đao cập quyển tác   phần thiêu nghiệp phiền não  無明株杌等  不復有遺餘  vô minh chu ngột đẳng   bất phục hưũ di dư  次觀菩提心  沐以大悲水  thứ quán Bồ-đề tâm   mộc dĩ đại bi thủy  當想遍身中  流注白甘露  đương tưởng biến thân trung   lưu chú bạch cam lồ  灑於十方剎  熱惱諸眾生  sái ư thập phương sát   nhiệt não chư chúng sanh  滋長菩提芽  次第生諸子  tư trường/trưởng Bồ-đề nha   thứ đệ sanh chư tử  (即是五輪字成佛身)  即此名法身  (tức thị ngũ luân tự thành Phật thân )  tức thử danh Pháp thân  祕密內護摩  bí mật nội hộ ma  復次世尊言  我成菩提後  phục thứ Thế Tôn ngôn   ngã thành Bồ-đề hậu  演說十二種  智火最為初  diễn thuyết thập nhị chủng   trí hỏa tối vi/vì/vị sơ  名大因陀羅(即金輪別名作金剛杵形即方座但觀四角壇中有本尊)  danh Đại Nhân-đà-la (tức kim luân biệt danh tác Kim Cương xử hình tức phương tọa đãn quán tứ giác đàn trung hữu bản tôn )  菩提心慧光  形方黃金色  Bồ-đề tâm tuệ quang   hình phương hoàng kim sắc  (即表金剛座)  其尊極端嚴  (tức biểu Kim Cương tọa )  kỳ tôn cực đoan nghiêm  焰鬘而圍繞  住寂三摩地  diệm man nhi vi nhiễu   trụ/trú tịch tam-ma-địa  (此即是毘盧遮那亦內火法身義下皆準)  (thử tức thị Tỳ Lô Giá Na diệc nội hỏa Pháp thân nghĩa hạ giai chuẩn )  觀以誦密言  能成一切事  quán dĩ tụng mật ngôn   năng thành nhất thiết sự  順世方壇爐  所供服皆黃  thuận thế phương đàn lô   sở cung/cúng phục giai hoàng  第二行滿火  像形如秋月  đệ nhị hạnh/hành/hàng mãn hỏa   tượng hình như thu nguyệt  光暉普周遍  身衣潔白色  quang huy phổ chu biến   thân y khiết bạch sắc  月輪曼陀羅  持珠及軍持  nguyệt luân Mạn-đà-la   trì châu cập quân trì  除水火虫霜  自他身疾病  trừ thủy hỏa trùng sương   tự tha thân tật bệnh  種種惡災禍  猶預不定心  chủng chủng ác tai họa   do dự bất định tâm  此火能淨除  thử hỏa năng tịnh trừ  第三名摩嚕  形色極黑燥  đệ tam danh ma lỗ   hình sắc cực hắc táo  (如塗灰等降伏火)  風輪半月壇  (như đồ hôi đẳng hàng phục hỏa )  phong luân bán nguyệt đàn  執帛風吹勢  謂彼修行者  chấp bạch phong xuy thế   vị bỉ tu hành giả  疑心數進退  為無始妄惑  nghi tâm số tiến/tấn thoái   vi/vì/vị vô thủy vọng hoặc  煩惱根未除  常繞而纏縛  phiền não căn vị trừ   thường nhiễu nhi triền phược  以加暗障蔽  數依此燒除  dĩ gia ám chướng tế   số y thử thiêu trừ  散壞去重雲  tán hoại khứ trọng vân  第四盧醯多  身形相端滿  đệ tứ lô hề đa   thân hình tướng đoan mãn  三角光焰鬘  色赤初日暉  tam giác quang diệm man   sắc xích sơ nhật huy  執刀微怒相  chấp đao vi nộ tướng  第五沒栗拏  尊形淺黃色  đệ ngũ một lật nã   tôn hình thiển hoàng sắc  身上髭鬢髮  頂有大威光  thân thượng Tì tấn phát   đảnh/đính hữu Đại uy quang  目左怒右笑  色左赤右黃  mục tả nộ hữu tiếu   sắc tả xích hữu hoàng  座左方三角  定刀慧持杵  tọa tả phương tam giác   định đao tuệ trì xử  能成二種事  攝召息災俱  năng thành nhị chủng sự   nhiếp triệu tức tai câu  第六忿怒火  尊形色如焰  đệ lục phẫn nộ hỏa   tôn hình sắc như diễm  閉一目大吼  狗牙上下現  bế nhất mục Đại hống   cẩu nha thượng hạ hiện  蓬頭髮上聳  二事火風俱  bồng đầu phát thượng tủng   nhị sự hỏa phong câu  第七名溫腹  即大般涅槃  đệ thất danh ôn phước   tức Đại bát Niết Bàn  迅疾極忿怒   a.h字具五色  tấn tật cực phẫn nộ    a.htự cụ ngũ sắc  第八名費耗  色如集眾電  đệ bát danh phí háo   sắc như tập chúng điện  極難可瞻覩  坐金剛輪中  cực nạn khả chiêm đổ   tọa Kim Cương luân trung  能除遣重障  及頂行眷屬  năng trừ khiển trọng chướng   cập đảnh/đính hạnh/hành/hàng quyến thuộc  第九意生火  此尊隨意成  đệ cửu ý sanh hỏa   thử tôn tùy ý thành  普門種種身  大力自在慧  Phổ môn chủng chủng thân   Đại lực tự tại tuệ  十名羯攞尾  其尊側右手  thập danh yết la vĩ   kỳ tôn trắc hữu thủ  淨行唵印聲  tịnh hạnh úm ấn thanh 第十一(梵本闕名) đệ thập nhất (phạm bản khuyết danh )  十二謨賀娜  尊形劫災火  thập nhị mô hạ na   tôn hình kiếp tai hỏa  道場降伏魔  若諸有情類  đạo tràng hàng phục ma   nhược/nhã chư hữu tình loại  造惡不可止  勸導轉更增  tạo ác bất khả chỉ   khuyến đạo chuyển canh tăng  此火能淨除  方便以制伏  thử hỏa năng tịnh trừ   phương tiện dĩ chế phục  迷惑使無知(意密)  漸次引入道  mê hoặc sử vô tri (ý mật )  tiệm thứ dẫn nhập đạo  次陳四微密  儀軌當修習  thứ trần tứ vi mật   nghi quỹ đương tu tập  本尊真言印  身口意相應  bản tôn chân ngôn ấn   thân khẩu ý tướng ứng  三位正和合  而作諸事業  tam vị chánh hòa hợp   nhi tác chư sự nghiệp  由外引入內  義理無差別  do ngoại dẫn nhập nội   nghĩa lý vô sái biệt  息災初夜起  增益初日分  tức tai sơ dạ khởi   tăng ích sơ nhật phần  中猛利降伏  鉤召一切時  trung mãnh lợi hàng phục   câu triệu nhất thiết thời  於夜作敬愛  扇底迦寂災  ư dạ tác kính ái   phiến để ca tịch tai  聰明及長壽  并除障難法  thông minh cập trường thọ   tinh trừ chướng nạn/nan Pháp  五星所陵逼  種種諸災難  ngũ tinh sở lăng bức   chủng chủng chư tai nạn  口舌及鬪諍  王宮所逼迫  khẩu thiệt cập đấu tranh   vương cung sở bức bách  內外不和順  七曜乖常度  nội ngoại bất hòa thuận   thất diệu quai thường độ  風雨不以時  疫病及荒儉  phong vũ bất dĩ thời   dịch bệnh cập hoang kiệm  鬼魅諸不祥  如是災起時  quỷ mị chư bất tường   như thị tai khởi thời  面北交髀居  竪膝右髀先  diện Bắc giao bễ cư   thọ tất hữu bễ tiên  衣服當潔白  食飲香華地  y phục đương khiết bạch   thực/tự ẩm hương hoa địa  燈燭亦復然  月輪布真言  đăng chúc diệc phục nhiên   nguyệt luân bố chân ngôn  文字亦宜白  住三解脫觀  văn tự diệc nghi bạch   trụ/trú tam giải thoát quán  入空三摩地  運心周法界  nhập không tam ma địa   vận tâm châu Pháp giới  豁然無一法  須臾頃澄心  khoát nhiên vô nhất Pháp   tu du khoảnh trừng tâm  滅除一切見  為除於空執  diệt trừ nhất thiết kiến   vi/vì/vị trừ ư không chấp  入無相三昧  離彼一切相  nhập vô tướng tam muội   ly bỉ nhất thiết tướng  次無願三昧  於彼真如智  thứ vô nguyện tam muội   ư bỉ chân như trí  離相本空寂  亦無所願求  ly tướng bổn không tịch   diệc vô sở nguyện cầu  從三摩地起  諦想心臆間  tùng tam-ma-địa khởi   đế tưởng tâm ức gian  圓明可一肘(即菩提心)  猶如秋月光  Viên Minh khả nhất trửu (tức Bồ-đề tâm )  do như thu nguyệt quang  澄明仰在心  次觀本尊口  trừng minh ngưỡng tại tâm   thứ quán bản tôn khẩu  所持祕密句  分明成字道  sở trì bí mật cú   phân minh thành tự đạo  入於瑜岐口  文字右旋布  nhập ư du kì khẩu   văn tự hữu toàn bố  列於心月輪  字字皆金色  liệt ư tâm nguyệt luân   tự tự giai kim sắc  流出大光明  身心不散動  lưu xuất đại quang minh   thân tâm bất tán động  入於阿字門  則於一一字  nhập ư A tự môn   tức ư nhất nhất tự  思惟實相義  此名三昧念  tư tánh thật tướng nghĩa   thử danh tam muội niệm  先并歸命誦  三七乃除之  tiên tinh quy mạng tụng   tam thất nãi trừ chi  從唵起為初  與某甲除禍  tùng úm khởi vi/vì/vị sơ   dữ mỗ giáp trừ họa  娑嚩賀最後  本無臨事加  sa phược hạ tối hậu   bản vô lâm sự gia  念誦以小聲  當須寂靜意  niệm tụng dĩ tiểu thanh   đương tu tịch tĩnh ý  護尊忿怒相  若作火壇者  hộ tôn phẫn nộ tướng   nhược/nhã tác hỏa đàn giả  圓穿其鑪形(或方)  量一肘深半  viên xuyên kỳ lô hình (hoặc phương )  lượng nhất trửu thâm bán  爐底泥作輪  其輪具八輻  lô để nê tác luân   kỳ luân cụ bát phước  一搩是其量(高一指)  四節為周界  nhất 搩thị kỳ lượng (cao nhất chỉ )  tứ tiết vi/vì/vị châu giới  塗壇純白色(餘香準)  階上祥茅草  đồ đàn thuần bạch sắc (dư hương chuẩn )  giai thượng tường mao thảo  隨日右旋布  以本覆其苗  tùy nhật hữu toàn bố   dĩ bổn phước kỳ 苗  或布眾彩色  彤輝極嚴麗  hoặc bố chúng thải sắc   đồng huy cực nghiêm lệ  一切繢事成  燒沈香蘇燈  nhất thiết hội sự thành   thiêu trầm hương tô đăng  鮮妙諸華果  飲食為供養  tiên diệu chư hoa quả   ẩm thực vi/vì/vị cúng dường  月初至八日  三餘時護摩  nguyệt sơ chí bát nhật   tam dư thời hộ ma  慈心生歡喜  顧視於一切  từ tâm sanh hoan hỉ   cố thị ư nhất thiết  是略護摩處  當持辦事明(或不動)  thị lược hộ ma xứ/xử   đương trì biện sự minh (hoặc bất động )  以吉理明王  結護加諸物  dĩ cát lý minh vương   kết/kiết hộ gia chư vật  慧羽空押地  舒餘波羅蜜  tuệ vũ không áp địa   thư dư Ba-la-mật  遍灑以香水  真言曰  biến sái dĩ hương thủy   chân ngôn viết 唵吉哩吉哩嚩日羅(二合)吽泮吒 úm cát lý cát lý phược nhật la (nhị hợp )hồng phán trá  欲作諸事業  成就結壇法  dục tác chư sự nghiệp   thành tựu kết/kiết đàn Pháp  護身及弟子  辟除諸障難  hộ thân cập đệ-tử   tích trừ chư chướng nạn/nan  由此印明故  淨居諸天子  do thử ấn minh cố   tịnh cư chư Thiên Tử  常來於其處  觀照令速驗  thường lai ư kỳ xứ/xử   quán chiếu lệnh tốc nghiệm  鑪對曼荼羅  外相望別作  lô đối mạn-đà-la   ngoại tướng vọng biệt tác  所供如大壇  半鑪燒炭充  sở cung/cúng như đại đàn   bán lô thiêu thán sung  樹中所出枝  乳木乾柴等  thụ/thọ trung sở xuất chi   nhũ mộc kiền sài đẳng  擲於軍荼中  燧火勿以舊  trịch ư quân đồ trung   toại hỏa vật dĩ cựu  扇用非口吹  即灑淨香水  phiến dụng phi khẩu xuy   tức sái tịnh hương thủy  燃爐誦後明  nhiên lô tụng hậu minh 唵步入嚩(二合)攞吽 úm bộ nhập phược (nhị hợp )la hồng  火既發光焰  忿怒王去垢  hỏa ký phát quang diệm   phẫn nộ Vương khứ cấu  契明遍加物  每觸皆稱明  khế minh biến gia vật   mỗi xúc giai xưng minh  (前枳哩真言四輪背相叉旋轉慧加定)  便於火焰中  (tiền chỉ lý chân ngôn tứ luân bối tướng xoa toàn chuyển tuệ gia định )  tiện ư hỏa diệm trung  而想有囉字  變成火光尊  nhi tưởng hữu La tự   biến thành hỏa quang tôn  身色赤髮黃  三目具四臂  thân sắc xích phát hoàng   tam mục cụ tứ tý  遍身火焰光  智者展右手  biến thân hỏa diệm quang   trí giả triển hữu thủ  空輪屈入掌  押以地水火  không luân khuất nhập chưởng   áp dĩ địa thủy hỏa  風曲鉤呼召  我今稽首請  phong khúc câu hô triệu   ngã kim khể thủ thỉnh  火天上首尊  天中之大仙  hỏa thiên thượng thủ tôn   Thiên trung chi đại tiên  梵行所崇敬  唯願降臨此  phạm hạnh sở sùng kính   duy nguyện hàng lâm thử  納受護摩供  奉請真言曰  nạp thọ hộ ma cung/cúng   phụng thỉnh chân ngôn viết 唵翳係曳(二合)呬摩賀步多抳(去)嚩哩使(二合) úm ế hệ duệ (nhị hợp )hứ ma hạ bộ đa nê (khứ )phược lý sử (nhị hợp ) 持尾(二合)惹娑多摩仡哩(二合)呬怛嚩(二合)護底 trì vĩ (nhị hợp )nhạ sa đa ma ngật lý (nhị hợp )hứ đát phược (nhị hợp )hộ để 摩賀(引)嚂摩阿悉弭(二合)散儞呬覩婆嚩阿 ma hạ (dẫn )嚂ma a tất nhị (nhị hợp )tán nễ hứ đổ Bà phược a 仡曩(二合)曳賀尾野迦尾野嚩賀曩(引)野娑嚩(二 ngật nẵng (nhị hợp )duệ hạ vĩ dã Ca vĩ dã phược hạ nẵng (dẫn )dã sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ  火天來赴坐  印灑淨於火  hỏa thiên lai phó tọa   ấn sái tịnh ư hỏa  (以茅草作小束或三股印灑水於爐中淨火)  真言曰  (dĩ mao thảo tác tiểu thúc hoặc tam cổ ấn sái thủy ư lô trung tịnh hỏa )  chân ngôn viết 唵阿蜜哩(二合)帝賀曩賀曩吽泮吒 úm a mật lý (nhị hợp )đế hạ nẵng hạ nẵng hồng phán trá  散華於軍荼  獻閼伽香水  tán hoa ư quân đồ   hiến át già hương thủy  金剛拳舒風  用攪閼伽水  Kim Cương quyền thư phong   dụng giảo át già thủy  右轉灑爐中  想漱火天口  hữu chuyển sái lô trung   tưởng thấu hỏa thiên khẩu 吉祥真言曰 cát tường chân ngôn viết 唵嚩囉娜縛日羅(二合)曇 úm phược La na phược-nhật-la (nhị hợp )đàm  護摩諸支分  備在於右邊  hộ ma chư chi phần   bị tại ư hữu biên  二杓空器物  蘇蜜油柴等  nhị tiêu không khí vật   tô mật du sài đẳng  安在於其左  當以護摩儀  an tại ư kỳ tả   đương dĩ hộ ma nghi  兩手在雙膝  右旋而順轉  lưỡng thủ tại song tất   hữu toàn nhi thuận chuyển  定羽持珠杵(金剛拳)  舒風并大杓  định vũ trì châu xử (Kim Cương quyền )  thư phong tinh Đại tiêu  小者慧手持  三度取名蘇  tiểu giả tuệ thủ trì   tam độ thủ danh tô  灌其大杓滿  慧捨小執大  quán kỳ Đại tiêu mãn   tuệ xả tiểu chấp Đại  句終沃火上  投於火天口  cú chung ốc hỏa thượng   đầu ư hỏa thiên khẩu  油蜜與乳酪  乳粥五穀粥  du mật dữ nhũ lạc   nhũ chúc ngũ cốc chúc  粳飯稻穀華  次第皆三獻  canh phạn đạo cốc hoa   thứ đệ giai tam hiến  甘果李子木  薔薇乳樹等  cam quả lý tử mộc   sắc vi nhũ thụ/thọ đẳng  沈檀柏楓構  量長一磔手  trầm đàn bách phong cấu   lượng trường/trưởng nhất trách thủ  (或十指或四指麁如頭指)  兩頭皆搵蘇  (hoặc thập chỉ hoặc tứ chỉ thô như đầu chỉ )  lưỡng đầu giai 搵tô  投於軍荼中(三遍或廿一遍或一百八遍)  đầu ư quân đồ trung (tam biến hoặc nhập nhất biến hoặc nhất bách bát biến )  丁香白檀沈  熏陸龍腦香  đinh hương bạch đàn trầm   huân lục long não hương  荳蔻白芥子  及以蘇合香  đậu khấu bạch giới tử   cập dĩ tô hợp hương  半末半為丸  丸以蘇蜜和  bán mạt bán vi/vì/vị hoàn   hoàn dĩ tô mật hòa  準前投於火  三度皆如此  chuẩn tiền đầu ư hỏa   tam độ giai như thử  (或一百八遍或廿一遍又以小杓廿一遍沃火)  真言曰。  (hoặc nhất bách bát biến hoặc nhập nhất biến hựu dĩ tiểu tiêu nhập nhất biến ốc hỏa )  chân ngôn viết 。 阿仡曩(二合)曳賀尾野賀尾野嚩(引)賀曩野地 a ngật nẵng (nhị hợp )duệ hạ vĩ dã hạ vĩ dã phược (dẫn )hạ nẵng dã địa 比野地比野(扇底增益布瑟置)俱嚕娑嚩(二合)賀 bỉ dã địa bỉ dã (phiến để tăng ích bố sắt trí )Câu Lỗ sa phược (nhị hợp )hạ  賀字引其聲  却按聲齊果  hạ tự dẫn kỳ thanh   khước án thanh tề quả  行人在其左  師以慧執杵  hạnh/hành/hàng nhân tại kỳ tả   sư dĩ tuệ chấp xử  地鉤彼空輪  令施火天食  địa câu bỉ không luân   lệnh thí hỏa thiên thực 寂災護摩真言曰。 tịch tai hộ ma chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱(引)喃(一)阿(去)摩賀(引)扇底蘖多 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )nam (nhất )a (khứ )ma hạ (dẫn )phiến để nghiệt đa (二)扇底迦羅(三)鉢羅睒摩達摩儞(入)惹多(四)阿 (nhị )phiến để ca La (tam )bát la thiểm ma Đạt-ma nễ (nhập )nhạ đa (tứ )a 婆嚩娑嚩(二合)婆嚩(五)達摩三摩多鉢羅(二合) Bà phược sa phược (nhị hợp )Bà phược (ngũ )Đạt-ma tam ma đa bát la (nhị hợp ) 鉢多(二合)娑嚩(二合)賀 bát đa (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ  請火天出爐  東南方就位  thỉnh hỏa thiên xuất lô   Đông Nam phương tựu vị  次應執香爐  請於本宮曜  thứ ưng chấp hương lô   thỉnh ư bổn cung diệu  及命業胎宿  拳印風火鉤  cập mạng nghiệp thai tú   quyền ấn phong hỏa câu  供以歸本位  次請於本尊  cung/cúng dĩ quy bản vị   thứ thỉnh ư bản tôn  兩手捧時華  去垢及光澤  lưỡng thủ phủng thời hoa   khứ cấu cập quang trạch  (或部主加持)  即當隔爐擲  (hoặc bộ chủ gia trì )  tức đương cách lô trịch  想華遍諸座  如前再淨火  tưởng hoa biến chư tọa   như tiền tái tịnh hỏa  請尊入爐中(各以本真言請一一供養或堂部并眷屬)  thỉnh tôn nhập lô trung (các dĩ bổn chân ngôn thỉnh nhất nhất cúng dường hoặc đường bộ tinh quyến thuộc )  誠心而供養  專注於聖眾  thành tâm nhi cúng dường   chuyên chú ư Thánh chúng  流出廣大雲  飯食幢幡蓋  lưu xuất quảng đại vân   phạn thực tràng phan cái  遍於微塵剎  奉獻聖天眾  biến ư vi trần sát   phụng hiến Thánh Thiên Chúng  光明所照觸  三惡諸有情  quang minh sở chiếu xúc   tam ác chư hữu tình  息苦身心樂  乃至護世天  tức khổ thân tâm lạc/nhạc   nãi chí hộ thế Thiên  三遍護摩訖  所供香華食  tam biến hộ ma cật   sở cung/cúng hương hoa thực/tự  總皆而相和  為羅惹護摩  tổng giai nhi tướng hòa   vi/vì/vị La-nhạ hộ ma  眷屬并百宦  法界諸眾生  quyến thuộc tinh bách hoạn   Pháp giới chư chúng sanh  自身各三護(以滅惡趣真言三五七遍出金剛頂經)  tự thân các tam hộ (dĩ diệt ác thú chân ngôn tam ngũ thất biến xuất Kim Cương đính Kinh )  最後爐四面  飲食諸果子  tối hậu lô tứ diện   ẩm thực chư quả tử  加持以護摩  師出洗手已  gia trì dĩ hộ ma   sư xuất tẩy thủ dĩ  又復於淨處  祀於八方天  hựu phục ư tịnh xứ/xử   tự ư bát phương thiên  (一一供諸天等並如別文復取飯食置小盆中施於四方鬼神等)  (nhất nhất cung/cúng chư Thiên đẳng tịnh như biệt văn phục thủ phạn thực trí tiểu bồn trung thí ư tứ phương quỷ thần đẳng )  還來再祀火  (及宿曜等皆三遍祀)  hoàn lai tái tự hỏa   (cập tú diệu đẳng giai tam biến tự )  歡喜辭諸天  hoan hỉ từ chư Thiên  大天自在威神力  能滿眾生無量願  đại thiên tự tại uy thần lực   năng mãn chúng sanh vô lượng nguyện  令所求者願皆成(令求增榮及富饒令求愛敬願皆成)  lệnh sở cầu giả nguyện giai thành (lệnh cầu tăng vinh cập phú nhiêu lệnh cầu ái kính nguyện giai thành )  稽首諸天歸本宮  後有至誠哀請時  khể thủ chư Thiên quy bản cung   hậu hữu chí thành ai thỉnh thời  唯願來此受供養  真言曰  duy nguyện lai thử thọ cúng dường   chân ngôn viết 吉理吉理嚩日囉(二合)目賀 cát lý cát lý phược nhật La (nhị hợp )mục hạ  若求增長者  名布瑟置迦  nhược/nhã cầu tăng Trưởng-giả   danh bố sắt trí Ca  喜悅心相應  月九至十五  hỉ duyệt tâm tướng ứng   nguyệt cửu chí thập ngũ  五通及寶藏  劍輪杵財物  ngũ thông cập Bảo Tạng   kiếm luân xử tài vật  藥丸眼藥俱  遷榮增壽命  dược hoàn nhãn dược câu   Thiên vinh tăng thọ mạng  福智及名聞  職任依王官  phước trí cập danh văn   chức nhâm y Vương quan  吉祥勝安樂  面東結跏趺  cát tường thắng an lạc   diện Đông kiết già phu  衣服皆黃色  增減真言句  y phục giai hoàng sắc   tăng giảm chân ngôn cú  如前無復殊  專注供養雲  như tiền vô phục thù   chuyên chú cúng dường vân  周遍十方界  及照諸有情  chu biến thập phương giới   cập chiếu chư hữu tình  皆獲於榮盛  富貴及延壽  giai hoạch ư vinh thịnh   phú quý cập duyên thọ  即此光明雲  於彼所住處  tức thử quang minh vân   ư bỉ sở trụ xứ  雨七珍資具  復雨天甘露  vũ thất trân tư cụ   phục vũ Thiên cam lồ  灌注行人心  爐方二肘量  quán chú hạnh/hành/hàng nhân tâm   lô phương nhị trửu lượng  周圓深半肘  底安三股杵(量準前)  châu viên thâm bán trửu   để an tam cổ xử (lượng chuẩn tiền )  塗用檀欝金(白檀為燒香油麻油燈)  đồ dụng đàn uất kim (bạch đàn vi/vì/vị thiêu hương du ma du đăng )  光音及歲星  榮友意宿等(前印)  quang âm cập tuế tinh   vinh hữu ý tú đẳng (tiền ấn )  所供準前儀  若求歡愛法  sở cung/cúng chuẩn tiền nghi   nhược/nhã cầu hoan ái pháp  名縛施迦羅  喜怒心相應  danh phược thí Ca la   hỉ nộ tâm tướng ứng  十六二十三  召人及天龍  thập lục nhị thập tam   triệu nhân cập Thiên Long  鬼神非人類  一切所敬愛  quỷ thần phi nhân loại   nhất thiết sở kính ái  家國及眷屬  怨敵諸朋友  gia quốc cập quyến thuộc   oán địch chư bằng hữu  和順而歡喜  及求妙辯才  hòa thuận nhi hoan hỉ   cập cầu diệu biện tài  天龍八部眾  諸佛及菩薩  thiên long bát bộ chúng   chư Phật cập Bồ Tát  聲聞因緣覺  一切處護念  Thanh văn nhân duyên giác   nhất thiết xứ hộ niệm  所求願滿者  面西半跏坐  sở cầu nguyện mãn giả   diện Tây bán già tọa  上求增長同  與某甲攝某  thượng cầu tăng trưởng đồng   dữ mỗ giáp nhiếp mỗ  持明歡喜心  護尊寂忿相  trì minh hoan hỉ tâm   hộ tôn tịch phẫn tướng  金剛鉤攝召  鉤雲供法界  Kim cương câu nhiếp triệu   câu vân cung/cúng Pháp giới  次召三惡趣  安置於人天  thứ triệu tam ác thú   an trí ư nhân thiên  (想眾鉤入彼心召來)  歡喜華箭雲  (tưởng chúng câu nhập bỉ tâm triệu lai )  hoan hỉ hoa tiến vân  射二乘厭離  憎恚三重障  xạ nhị thừa yếm ly   tăng nhuế/khuể tam trọng chướng  及除怨害心  令至極喜地  cập trừ oán hại tâm   lệnh chí cực hỉ địa  (射於五處額兩乳心下分)  爐如八葉蓮  (xạ ư ngũ xứ/xử ngạch lượng (lưỡng) nhũ tâm hạ phần )  lô như bát diệp liên  開敷具臺蘂  量一肘深半  khai phu cụ đài nhị   lượng nhất trửu thâm bán  底安紅蓮華  兩重緣四指  để an hồng liên hoa   lượng (lưỡng) trọng duyên tứ chỉ  (白色高一指)  所服紅白黃  (bạch sắc cao nhất chỉ )  sở phục hồng bạch hoàng  押空舉風輪  每方各一點  áp không cử phong luân   mỗi phương các nhất điểm  即成結大界  吽字遍加護  tức thành kết/kiết đại giới   hồng tự biến gia hộ  (以寶物供養)  燒丁香蘇合  (dĩ ảo vật cúng dường )  thiêu đinh hương tô hợp  燃燈以菓油  乳刺果木柴  Nhiên Đăng dĩ quả du   nhũ thứ quả mộc sài  赤華為供養  焰中(亭*夜)曳囉  xích hoa vi/vì/vị cúng dường   diệm trung (đình *dạ )duệ La  紅色紺青髮  梵子太白天  hồng sắc cám thanh phát   phạm tử thái bạch Thiên  成胎親宿等  遍護乞歡喜  thành thai thân tú đẳng   biến hộ khất hoan hỉ  若作降伏法  阿毘遮嚕迦  nhược/nhã tác hàng phục Pháp   A-tỳ già lỗ ca  二十四月盡  制鬼神惡人  nhị thập tứ nguyệt tận   chế quỷ thần ác nhân  破壞正法眼  及諸惡毒龍  phá hoại chánh pháp nhãn   cập chư ác độc long  非時降暴雨  霜雹損苗稼  phi thời hàng bạo vũ   sương bạc tổn 苗giá  水旱以不時  鬼魅遍流行  thủy hạn dĩ bất thời   quỷ mị biến lưu hạnh/hành/hàng  處處現變怪  人眾不安寧  xứ xứ hiện biến quái   nhân chúng bất an ninh  所在橫惱亂  及行不忠孝  sở tại hoạnh não loạn   cập hạnh/hành/hàng bất trung hiếu  此法能制除  安樂世間故  thử pháp năng chế trừ   an lạc thế gian cố  設此大方便  兼利益於彼  thiết thử đại phương tiện   kiêm lợi ích ư bỉ  內起慈悲心  外示大忿怒  nội khởi từ bi tâm   ngoại thị Đại phẫn nộ  左足指押右  面南坐蹲居  tả túc chỉ áp hữu   diện Nam tọa tồn cư  諸色上青黑  心中圓明觀  chư sắc thượng thanh hắc   tâm trung Viên Minh quán  變同大日輪  熾盛無與疇  biến đồng Đại nhật luân   sí thịnh vô dữ trù  發輝如劫焰  真言猛勵稱  phát huy như kiếp diễm   chân ngôn mãnh lệ xưng  傍人如可聽  護尊寂靜意  bàng nhân như khả thính   hộ tôn tịch tĩnh ý  即觀忿怒尊  遍身諸毛孔  tức quán phẫn nộ tôn   biến thân chư mao khổng  流出器杖雲  供養盡虛空  lưu xuất khí trượng vân   cúng dường tận hư không  一切忿怒尊  雨於諸器杖  nhất thiết phẫn nộ tôn   vũ ư chư khí trượng  落彼上所居  火爐三角作  lạc bỉ thượng sở cư   hỏa lô tam giác tác  獨股杵置中  量同縛施迦  độc cổ xử trí trung   lượng đồng phược thí Ca  壇地塗赤黑  刺樹坐赤華  đàn địa đồ xích hắc   thứ thụ/thọ tọa xích hoa  黑華無香氣  散以充供養  hắc hoa vô hương khí   tán dĩ sung cúng dường  (飯食以石榴汁染)  鐵汁皂礬水  (phạn thực dĩ thạch lưu trấp nhiễm )  thiết trấp 皂phàn thủy  黑華芥子柏  各少置閼伽  hắc hoa giới tử bách   các thiểu trí át già  燒香用安悉  芥子油為炷  thiêu hương dụng an tất   giới tử du vi/vì/vị chú  牛脂嚕地羅(為燈)  供養於聖尊  ngưu chi lỗ địa La (vi/vì/vị đăng )  cúng dường ư thánh tôn  忿怒遍加護  真言曰  phẫn nộ biến gia hộ   chân ngôn viết 吽吉理吉理縛日囉(二合)吽吽吽泮吒泮吒泮 hồng cát lý cát lý phược nhật La (nhị hợp )hồng hồng hồng phán trá phán trá phán  次第遶軍荼  鋪臭惡刺草  thứ đệ nhiễu quân đồ   phô xú ác thứ thảo  苦參炷爐中  火著灑淨水  khổ tham chú lô trung   hỏa trước/trứ sái tịnh thủy  囉字成火天  赤黑遍烟焰(請召準前)  La tự thành hỏa thiên   xích hắc biến yên diệm (thỉnh triệu chuẩn tiền )  牛脂嚕地羅(血)  蘇乳蜜麻油  ngưu chi lỗ địa La (huyết )  tô nhũ mật ma du  尾沙共相合(或用頭酢)  三七投軍荼  vĩ sa cộng tướng hợp (hoặc dụng đầu tạc )  tam thất đầu quân đồ  骨髮惡木柴  刺棘參尾沙  cốt phát ác mộc sài   thứ cức tham vĩ sa  搵於嚕地油  遍沃誦真言  搵ư lỗ địa du   biến ốc tụng chân ngôn  指示本方位  啟請鎮熒惑  chỉ thị bổn phương vị   khải thỉnh trấn huỳnh hoặc  參星與柳宿  發願歌讚詠  tham tinh dữ liễu tú   phát nguyện Ca tán vịnh  大天忿怒威神力  能滿眾生滅怨敵  đại thiên phẫn nộ uy thần lực   năng mãn chúng sanh diệt oán địch  今求破敵滅怨讐  稽首諸天歸本宮  kim cầu phá địch diệt oán thù   khể thủ chư Thiên quy bản cung  後有至誠哀請時  唯願來降受供養  hậu hữu chí thành ai thỉnh thời   duy nguyện lai hàng thọ cúng dường 奉送真言曰。 phụng tống chân ngôn viết 。 布爾都徒麼野薄底也(二合)蘖蹉阿仡甯(二合) bố nhĩ đô đồ ma dã bạc để dã (nhị hợp )nghiệt tha a ngật nịnh (nhị hợp ) 娑縛婆縛南補曩羅(卑*也)誐麼(引)那野娑嚩(二合) sa phược Bà phược Nam bổ nẵng La (ti *dã )nga ma (dẫn )na dã sa phược (nhị hợp )  解界如儀則  政對於尊前  giải giới như nghi tức   chánh đối ư tôn tiền  頻申動支節  滿唾及嗚聲  tần thân động chi tiết   mãn thóa cập ô thanh  如是之等事  制之勿憍慢  như thị chi đẳng sự   chế chi vật kiêu mạn  大教阿闍梨  深行巧慧者  đại giáo A-xà-lê   thâm hạnh/hành/hàng xảo tuệ giả  欲求大悉地  應須頻護摩  dục cầu Đại tất địa   ưng tu tần hộ ma  每滿三洛叉  一度火供養  mỗi mãn tam lạc xoa   nhất độ hỏa cung dưỡng  復次護摩相  赤焰或金色  phục thứ hộ ma tướng   xích diệm hoặc kim sắc  如牛蘇潤澤  香氣焰無聲  như ngưu tô nhuận trạch   hương khí diệm vô thanh  焰上生重焰  分散傘蓋形  diệm thượng sanh trọng diệm   phần tán tản cái hình  所加持之物  暖煙及光明  sở gia trì chi vật   noãn yên cập quang minh  於中發大聲  梵音師子吼  ư trung phát Đại thanh   Phạm Âm sư tử hống  雷鳴微妙響  鐘鼓雅樂聲  lôi minh vi diệu hưởng   chung cổ nhã lạc/nhạc thanh  應知成就相  若其火氣冷  ứng tri thành tựu tướng   nhược/nhã kỳ hỏa khí lãnh  色無於光潤  大星而送出  sắc vô ư quang nhuận   Đại tinh nhi tống xuất  或臭焰如煙  知燼起入地  hoặc xú diệm như yên   tri tẫn khởi nhập địa  當知內外障  修初法息災  đương tri nội ngoại chướng   tu sơ Pháp tức tai  (此與降伏成)  (thử dữ hàng phục thành )  或夢佛菩薩  金剛或諸王  hoặc mộng Phật Bồ-tát   Kim cương hoặc chư Vương  部主真言主  明王或三寶  bộ chủ chân ngôn chủ   minh vương hoặc Tam Bảo  婆羅門居士  自身持明句  Bà-la-môn Cư-sĩ   tự thân trì minh cú  著新妙白衣  身帶諸瓔珞  trước/trứ tân diệu bạch y   thân đái chư anh lạc  美女嚴妙服  懷姙或童子  mỹ nữ nghiêm diệu phục   hoài nhâm hoặc Đồng tử  持香華瓶蓋  或恭敬供養  trì hương hoa bình cái   hoặc cung kính cúng dường  圍繞而行道  食粳米酪飯  vi nhiễu nhi hành đạo   thực/tự canh mễ lạc phạn  甘露乳果華  茂林若登山  cam lồ nhũ quả hoa   mậu lâm nhược/nhã đăng sơn  履塔及樓閣  或乘車馬象  lý tháp cập lâu các   hoặc thừa xa mã tượng  師子牛鹿等  白鶴孔雀王  sư tử ngưu lộc đẳng   bạch hạc Khổng tước Vương  金翅鳥與舟  泛海清淨水  kim-sí điểu dữ châu   phiếm hải thanh tịnh thủy  或騰空自在  光焰遍於身  hoặc đằng không tự tại   quang diệm biến ư thân  在聽法座中  或處眾說法  tại thính pháp tọa trung   hoặc xứ/xử chúng thuyết Pháp  得珠珍妙寶  商佉輪劍杵  đắc châu trân diệu bảo   thương khư luân kiếm xử  善言而慰喻  慶雲并閃電  thiện ngôn nhi úy dụ   khánh vân tinh thiểm điện  微風雨天華  薰香及沐浴  vi phong vũ thiên hoa   huân hương cập mộc dục  此皆成就應  覺已勿復眠  thử giai thành tựu ưng   giác dĩ vật phục miên  若夢魁膾人  猪驢馲駝狗  nhược/nhã mộng khôi quái nhân   trư lư 馲Đà cẩu  或觸或在近  死屍亦復然  hoặc xúc hoặc tại cận   tử thi diệc phục nhiên  惡鬼怖畏徒  身著弊破衣  ác quỷ bố úy đồ   thân trước tệ phá y  女人醜惡形  諸物不吉祥  nữ nhân xú ác hình   chư vật bất cát tường  是障不成就  或有妄念起  thị chướng bất thành tựu   hoặc hữu vọng niệm khởi  違闕三昧耶  地水內為縛  vi khuyết tam muội da   địa thủy nội vi/vì/vị phược  火輪繞二風  前合習大輪  hỏa luân nhiễu nhị phong   tiền hợp tập đại luân  三七障皆銷  睡眠部母護  tam thất chướng giai tiêu   thụy miên bộ mẫu hộ  部主護住處  不祥諸惡夢  bộ chủ hộ trụ xứ   bất tường chư ác mộng  百遍部母明  凡欲喫食時  bách biến bộ mẫu minh   phàm dục khiết thực thời  持明奉本尊  部主明真言  trì minh phụng bản tôn   bộ chủ minh chân ngôn  加持食及食  護摩如敬法  gia trì thực/tự cập thực/tự   hộ ma như kính Pháp  微細明解之  少分不相應  vi tế minh giải chi   thiểu phần bất tướng ứng  眾惡皆來集  三俱胝數滿  chúng ác giai lai tập   tam câu-chi số mãn  常得見本尊  心通解脫門  thường đắc kiến bản tôn   tâm thông giải thoát môn  智慧不可測  世出世間願  trí tuệ bất khả trắc   thế xuất thế gian nguyện  所求皆滿足  sở cầu giai mãn túc 建立曼荼羅護摩儀軌 kiến lập mạn-đà-la hộ ma nghi quỹ  此軌法全a ca rya集。 ho ma之要路矣。  thử quỹ Pháp toàn a ca ryatập 。 ho machi yếu lộ hĩ 。 是慈 覺大師之請來(祕錄云仁錄外)也。然轉寫而誤多。 thị từ  giác Đại sư chi thỉnh lai (bí lục vân nhân lục ngoại )dã 。nhiên chuyển tả nhi ngộ đa 。 今 挍所欠以壽于。梓。負識賢者庶更正之。 kim  hiệu sở khiếm dĩ thọ vu 。tử 。phụ thức hiền giả thứ cánh chánh chi 。 維 時元文星舍強圉大荒落季夏之日。 duy  thời nguyên văn tinh xá cường ngữ Đại hoang lạc quý hạ chi nhật 。 炎旱 異常恰如處甑。晝講si ddhaa.m夜事挍閱。 viêm hạn  dị thường kháp như xứ/xử tắng 。trú giảng si ddhaa.mdạ sự hiệu duyệt 。 秖是 為法。乾乾而已。豐山長谷輪下無等識。 kì thị  vi/vì/vị Pháp 。kiền kiền nhi dĩ 。phong sơn trường/trưởng cốc luân hạ vô đẳng thức 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:25:10 2008 ============================================================